La Coctelera

Comeclavos

Apodado también dientes largos y ojo de satán y lord high life y sultán de los tosedores y cabeza hendida y pies negros y chistera y bey de los mentirosos y palabra de honor y casi abogado y embarullador de procesos y médico de lavativas...

26 Diciembre 2005

Jorge Luis Borges

And ne forhtedon na

("Y jamas con temor")

Las palabras del epitafio corresponden a un verso de La batalla de Maldon, poema histórico-épico que narra la derrota sufrida por los anglosajones al mando del caudillo Byrhtnoth (o Beorhtnoth segun las fuentes) frente a los invasores vikingos, allá en el siglo X. El texto constituye, junto al poema mítico Beowulf, una de las producciones mas importantes de la literatura inglesa antigua:

Ordenes dio / cabalgando entre ellos
de siempre aguantar / y guardar posición,
y bien sus escudos / mandó sotener
con fuerza en el puño / y jamas con temor.
Cuando ya aquella tropa / formada tuvo,
donde a gusto él estaba / allá desmontó,
con sus propios guerreros / su más fiel gente.

(traducción de Luis y Jesus Lerate, contenida en Beowulf y otros poemas anglosajones)

Por todo símbolo religioso nada más que una pequeña cruz de gales en la parte inferior. La lápida muestra bajo el nombre del difunto un grabado circular que representa a siete guerreros marchando en fila con sus armas levantadas. Se trata de la copia de un relieve existente en el monasterio de Lindisfarne que recuerda el saqueo vikingo realizado allí en el siglo VIII. En sus estudios sobre literaturas germánicas medievales el propio Borges escribe:

Una lápida del norte de Inglaterra representa, con torpe ejecución, un grupo de guerreros nortumbrios. Uno blande una espada rota; todos han arrojado sus escudos; su señor ha muerto en la derrota y ellos avanzan para hacerse matar, porque el honor les obliga a acompañarlo".

El reverso de la lápida (sin foto disponible por ahora) contiene otro grabado y otros versos igual de antiguos:

Hann tekr sverthit Gram okk
legger i methal theira bert

("tomó su espada, Gram, y colocó el metal desnudo entre los dos")

Para ampliar información sobre el significado de estas palabras, el sentido que la muerte tenía para el escritor argentino y su amor por una particular versión de la antigüedad mítica, es recomendable leer un poco más acerca de El último artificio de Borges. De nada.

Actualizado 7-10-06: Una imagen de mejor factura.

Ovidio lo vio

Tags: borges, tumbas

servido por comeclavos 1 comentario compártelo

1 comentario · Escribe aquí tu comentario

Magda

Magda dijo

Si no estoy equivocada, tengo entendido que el sueño es para Borges sinónimo de muerte, en su Arte poética dice en uno de sus versos: "Sentir que la vigilia es otro sueño/Que sueña no soñar y que la muerte/Que teme nuestra carne es esa muerte/De cada noche, que se llama sueño".

La lápida es impresionante...

27 Diciembre 2005 | 11:46 PM

Escribe tu comentario


Fotos

comeclavos todavía no ha subido ninguna foto.

¡Anímale a hacerlo!

Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera